Das selbstbügelnde Hemd

Mir ist beim Aufräumen grad ein kleines Zettelchen in die Hände gefallen, das die Vorzüge eines Oberhemdes anpreist. Das Hemd der Marke Jacques Britt habe ich vor Jahren mal gekauft, als ich mich für die Arbeit noch fein anziehen musste (mein derzeitiger Arbeitgeber sieht das zum Glück eher locker). Den Zettel habe ich aufgehoben, weil er so schön ist.

You wash it easy.

Äh, kein Kommentar.

Und weiter? Dann bügeln sich unsere Hemden fast wie von selbst.

Soweit unauffällig. Aber auf Englisch:

And then? Our shirts will be ironed by themselves.

Da müsste man dem Hemd nur noch beibringen, sich auch selbst zu waschen, zu trocknen und in den Schrank zu hängen, dann hätte man gar keine Arbeit mehr damit. Gebt diesen Leuten doch keine Wörterbücher in die Hand!

Es lohnt sich übrigens, die Homepage von Jacques Britt zu besuchen. Sehr schön gemacht, edel, dezent. Die deutschen Texte sind wohl etwas schwülstig und verschwurbelt, aber vielleicht gehört das so. Vielleicht hätte man eine Rechtschreibprüfung in Erwägung ziehen sollen, aber ich will nicht kleinlich sein. Die Leute machen Hemden, keine Literatur.

Das ganze liegt leider auch auf Englisch vor. Da hat sich irgendwer mit dem Wörterbuch durch die Texte gequält und das Niveau des oben beschriebenen Zettels gehalten. Wort für Wort, Halbsatz für Halbsatz. Es ist eine Strafe, das Zeug lesen zu müssen. Dabei weiß der „Übersetzer“ des englischen Textes wahrscheinlich gar nicht, was er da verbrochen hat. Die Idee, einen professionellen Übersetzer oder wenigstens einen englischen Muttersprachler zu beteiligen, scheint bei Jacques Britt niemandem gekommen zu sein. Schade eigentlich…

Autor: gnaddrig

Querbeet und ohne Gewähr

2 Kommentare zu „Das selbstbügelnde Hemd“

In den Wald hineinrufen

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..